+歎異抄英訳の一つです‥+




弥陀の誓願不思議にたすけられまゐらせて、往生をばとぐるなりと信じて念仏申さんとおもひたつこころのおこるとき、すなはち摂取不捨の利益にあづけしめたまふなり
‥を英訳した例として、こんな感じで載ってました

Chapter I
When the thought of saying the nembutsu emerges decisively from within, having entrusted ourselves to the inconceivable power of Amida's vow which saves us, enabling us to be born in the Pure Land, in that very moment we receive the ultimate benefit of being grasped never to be abandoned.
 power of Amida's vow ‥(~_~;)なるほど、と思ったkirinnです
Commented by k-yoko2525 at 2011-02-26 00:03
+外国の方は、浄土真宗をどのように理解されているのでしょうね?+
日本人が日本語で読んでも…最初は難しいと感じるのに(・・?)
Commented at 2011-02-26 07:38
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by k-yoko2525 at 2011-02-26 11:04
+kirinnも同じ‥(*^^)v+
by k-yoko2525 | 2011-02-25 20:25 | 浄土真宗 Joudosinsyuu | Comments(3)

これでいいのかな? 仏教、教育、今の私…悩めるkirinnの1.2.3.ビジヨンです!


by kirinn
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30